珍愛人生 

上週在香港IFC看了美國獨立電影《Precious》,是根據女作家Sapphire暢銷小說《Push》而改編(中文版在此)。回家翻查網頁,才知道香港和台灣對此片的譯法完全不同,分別為《天生不是寶貝》和《珍愛人生》,兩種譯法帶出很不同的感覺,我覺得非常有趣。在字典裡確認一下,Precious意思為「珍貴的,寶貝的」,口頭語為寶貝或心愛的人。

電影背景為八十年代的美國紐約哈林區,主角Precious,港譯「寶寶」,台為「珍愛」,是一位有過胖症的少女。劇情環繞這名少女在十六歲至十七歲時的經歷,說出了當時美國社會低下階層的生活,所面對的處境和問題。

沛珺 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(5) 人氣()